znaleziono łącznie 32 razy w 30 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 32 razy w 30 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε οτι ο ποιησας απ αρχης αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους
zaś odpowiedziawszy powiedział im nie przeczytaliście że (Ten) który uczynił od początku męskim i żeńskim uczynił ich
sens: A On odpowiadająca im1, powiedziałb: Czy nie przeczytaliściec, że Ten, który uczynił2d (ich), od początkue uczyniłd ich mężczyzną i kobietą?
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
καθως παρεδοσαν ημιν οι απ αρχης αυτοπται και υπηρεται γενομενοι του λογου
tak, jak przekazali nam (ci) od początku świadkami naocznymi i podwładni którzy stali się (dla) słowa
sens: tak jak nam to przekazalia ci, którzy od początkub byli ich naocznymi świadkami i stali się podwładnymic (dla) Słowad,
αρχη (archē) - (Strong 746) [n_ Dat Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
αρχη (archē) - (Strong 746) [n_ Dat Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - OF-ORIGINal (of-beginning)
αρχην (archēn) - (Strong 746) [n_ Acc Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
υμεις εκ πατρος του διαβολου εστε και τας επιθυμιας του πατρος υμων θελετε ποιειν εκεινος ανθρωποκτονος ην απ αρχης και εν τη αληθεια ουχ εστηκεν οτι ουκ εστιν αληθεια εν αυτω οταν λαλη το ψευδος εκ των ιδιων λαλει οτι ψευστης εστιν και ο πατηρ αυτου
Wy z ojca oszczercy jesteście i pożądliwości ojca waszego chcecie czynić on morderca był od początku i w prawdzie nie pozostawał gdyż nie jest prawda w nim gdy mówiłby kłamstwo z własnych mówi gdyż kłamca jest i ojciec jego
sens: Wy z ojca1a oszczercyb jesteście - i chcecied czyniće żądzec waszego ojcaa. On od początkuf był mordercąf i nie2 pozostawałi w prawdzieh, gdyż prawdah w nim nie jest. Gdy mówij kłamstwok, z własnychl (myśli) mówij, bo jest kłamcąl i ojcema kłamstwam.
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - OF-ORIGINal (of-beginning)
αλλα ταυτα λελαληκα υμιν ινα οταν ελθη η ωρα μνημονευητε αυτων οτι εγω ειπον υμιν ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον οτι μεθ υμων ημην
Ale te mówię wam aby gdy przyszłaby (ta) godzina pamiętalibyście tych że Ja powiedziałem wam (o) tych zaś wam od początku nie powiedziałem bo z wami byłem
sens: Lecz mówięa wam to, abyście — gdy przyjdzieb ta 1 godzinac — przypomnieli sobied, że wam o nich powiedziałeme. Nie powiedziałeme wam zaś o tym od początkuf, ponieważ byłem z wami.
αρχη (archē) - (Strong 746) [n_ Dat Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal
την μεν ουν βιωσιν μου την εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν ιεροσολυμοις ισασιν παντες οι ιουδαιοι
wprawdzie więc sposób życia mój od młodości od początku który stał się w narodzie moim w Jerozolimie znają wszyscy Judejczycy
sens: A zatem, moją drogę życia, która od młodości1a, od początkub stała się pośród mojego naroduc 2 w Jerozolimied, znająe wszyscy Judejczycy3f;
αρχη (archē) - (Strong 746) [n_ Dat Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
οιδατε δε και υμεις φιλιππησιοι οτι εν αρχη του ευαγγελιου οτε εξηλθον απο μακεδονιας ουδεμια μοι εκκλησια εκοινωνησεν εις λογον δοσεως και ληψεως ει μη υμεις μονοι
Wiecie zaś i wy Filipianie że na początku dobrej nowiny gdy wyszedłem z Macedonii żadne mi zgromadzenie stało się wspólnikiem w rachunku rozchodu i przychodu jeśli nie wy jedyni
sens: A wiecie i wy, Filipianiea, że na (początku) głoszenia dobrej nowinyb, gdy wyszedłem z Macedoniic, żadne zgromadzenied do mnie nie dołączyło w rachunku rozchodu i przychodu1 — poza wami jednymi,
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal
ημεις δε οφειλομεν ευχαριστειν τω θεω παντοτε περι υμων αδελφοι ηγαπημενοι υπο κυριου οτι ειλετο υμας ο θεος απ αρχης εις σωτηριαν εν αγιασμω πνευματος και πιστει αληθειας
My zaś powinniśmy dziękować Bogu zawsze za was bracia którzy jesteście umiłowani przez Pana że wybrał sobie was Bóg od początku ku zbawieniu w poświęceniu Ducha i wierze prawdy
sens: My zaś powinniśmy zawsze dziękować Bogu za was, bracia, ukochani przez Pana, że Bóg wybrał1 was od początkua2 do zbawieniab przez uświęceniec Ducha i wiaręd w prawdę.
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal
και γαρ οφειλοντες ειναι διδασκαλοι δια τον χρονον παλιν χρειαν εχετε του διδασκειν υμας τινα τα στοιχεια της αρχης των λογιων του θεου και γεγονατε χρειαν εχοντες γαλακτος και ου στερεας τροφης
i bowiem którzy są zobowiązywani (by) być nauczyciele przez (ten) czas znów potrzebę macie (by) nauczać was ktoś elementy początku słów Boga i staliście się potrzebę mający mleka a nie stałego pożywienia
sens: Biorąc bowiem pod uwagę czasc, powinniściea być nauczycielamib, tymczasem znowu jeste wam potrzebnyd ktoś, kto by was uczył początkowychf elementów naukig Boga; potrzebujecie mleka, a1 nie pokarmui stałegoh.
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal (beginning)
διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον
Dlatego opuściwszy (te na) początku Pomazańca słowo do doskonałości bylibyśmy przyniesieni nie znów fundament kładąc sobie nawrócenia od martwych dzieł i wiary w Boga
sens: Dlatego opuściwszya podstawyb naukid o Pomazańcuc, zwracajmy sięf ku doskonałoście, nie kładącg ponownie fundamentu (dotyczącego): odwrócenia sięh od martwychi uczynkówj, a zawierzeniak Bogu,
αρχης (archēs) - (Strong 746) [n_ Gen Sg f] początku - ORIGINal (beginning)