znaleziono łącznie 13 razy w 13 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 13 razy w 13 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND
και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν
I jeśli prawa twoja ręka gorszy cię odetnij ją i rzuć od ciebie jest korzystne bowiem tobie aby zginąłby jeden (z) członków twoich i nie całe ciało twoje zostałoby wrzucone w Gehennę
sens: I jeśli twoja prawa ręka gorszy cięa, odetnijb ją i odrzućc od siebie, korzystniej jestd bowiem dla ciebie, żeby zginąłe jeden z twoich członkówf, a nie żeby całe twoje ciałog zostało wrzuconec do Gehennyh1.
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND
ει δε η χειρ σου η ο πους σου σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτα και βαλε απο σου καλον σοι εστιν εισελθειν εις την ζωην χωλον η κυλλον η δυο χειρας η δυο ποδας εχοντα βληθηναι εις το πυρ το αιωνιον
Jeśli zaś ręka twoja lub stopa twoja gorszy cię odetnij je i rzuć od ciebie dobre ci jest wejść do życia kulawym lub kalekim lub dwie ręce lub dwie stopy mając zostać wrzuconym do ognia wiecznego
sens: Jeżeli zaś twoja ręka lub twoja stopa cię gorszya, odetnijb je1 i odrzućc od siebie; lepiejd jest dla ciebie wejśće do życia kulawymf lub okaleczonymg2, niż mająch obie ręce lub obie stopy być wrzuconymc do ogniai wiecznegoj.
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND
και περιβλεψαμενος αυτους μετ οργης συλλυπουμενος επι τη πωρωσει της καρδιας αυτων λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινεν και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη
I obejrzawszy ich z gniewem będąc wespół zasmucanym z powodu zatwardziałości serca ich mówi (temu) człowiekowi wyciągnij rękę twoją i wyciągnął i została przywrócona ręka jego zdrowa jak inna
sens: Wtedy, zasmucanyc z powodu zatwardziałościd ich sercae, powiódła po nich gniewnymb spojrzeniema, a następnie mówi do człowieka: Wyciągnijf rękę twoją1! I wyciągnąłf, a jego ręka stała się znów2g zdrowah, jak i druga3.
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND
και εαν σκανδαλιζη σε η χειρ σου αποκοψον αυτην καλον σοι εστιν κυλλον εις την ζωην εισελθειν η τας δυο χειρας εχοντα απελθειν εις την γεενναν εις το πυρ το ασβεστον
A jeśli gorszyłaby cię ręka twoja odetnij ją dobre tobie jest kalekim do życia wejść niż dwie ręce mając odejść do Gehenny w ogień nieugaszony
sens: A gdyby twoja ręka cię gorszyłaa, odetnijb ją; dobrzea jest dla ciebie1 kalekimd wejśće do życia2, niż miećf dwoje rąk i odejśćg do Gehennyh, w ogieńi nieugaszonyj,
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND
και περιβλεψαμενος παντας αυτους ειπεν τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου ο δε εποιησεν ουτως και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη
I obejrzawszy wszystkich ich powiedział człowiekowi wyciągnij rękę twoją zaś uczynił tak i została przywrócona ręka jego zdrowa jak inna
sens: I przyjrzawszy się im wszystkim, powiedział człowiekowi1: Wyciągnij rękę. (On) zaś uczynił tak2 – i jego ręka znów stała się3 zdrowa, jak druga4.
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND
ποιησαι οσα η χειρ σου και η βουλη σου προωρισεν γενεσθαι
(aby) uczynić ile ręka Twoja i postanowienie Twoje przeznaczyła (aby) stać się
sens: aby uczynić wszystko, co Twoja ręka i Twoje1 postanowienie już wcześniej ustaliły, że ma się stać.2
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND
και νυν ιδου χειρ του κυριου επι σε και εση τυφλος μη βλεπων τον ηλιον αχρι καιρου παραχρημα δε επεπεσεν επ αυτον αχλυς και σκοτος και περιαγων εζητει χειραγωγους
i teraz oto ręka Pana na tobie i będziesz niewidomy nie widząc słońca aż do pory od razu zaś spadł na niego mrok i ciemność i krążąc dokoła szukał prowadzących za rękę
sens: Oto i teraz ręka Pana1 na tobie, i będziesz ślepy, i do pewnego czasu nie będziesz oglądał słońca. Natychmiast też2 ogarnęły3 go mrok i ciemność, a chodząc wokół, szukał, kto by go poprowadził za rękę.4
χειρ (cheir) - (Strong 5495) [n_ Nom Sg f] ręka - HAND