znaleziono łącznie 18 razy w 18 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 18 razy w 18 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - MAY-BE-BECOMING (may-be-occurring)
αμην γαρ λεγω υμιν εως αν παρελθη ο ουρανος και η γη ιωτα εν η μια κεραια ου μη παρελθη απο του νομου εως αν παντα γενηται
Amen bowiem mówię wam aż (kiedy)kolwiek przeminęłoby niebo i ziemia jota jedna lub jedna kreska nie przeminęłaby z Prawa aż (kiedy)kolwiek wszystkie stałoby się
sens: Amena mówię wam bowiem: Dopóki nie przeminieb nieboc i ziemiad, z pewnością nie przeminieb ani jedna jotae oraz ani jedna kreskaf zapisana w Prawieg — aż wszystko się stanie.
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - it-MAY-BE-BECOMING (it-may-be-occurring)
τι υμιν δοκει εαν γενηται τινι ανθρωπω εκατον προβατα και πλανηθη εν εξ αυτων ουχι αφεις τα εννενηκονταεννεα επι τα ορη πορευθεις ζητει το πλανωμενον
Co wam zdaje się jeśli stałoby się jakiemuś człowiekowi sto owce i zostałaby zwiedziona jedna z nich czyż nie opuściwszy dziewięćdziesięciu dziewięciu na górach poszedłszy szuka która jest zabłąkana
sens: Jak się wam wydajea? Jeśli stałoby się jakiemuś człowiek, (który ma) sto owiec i zostanie zwiedzionab jedna z nich, to czy nie zostawi1c w górachd dziewięćdziesięciu dziewięciu2 (i)3 nie pójdziee szukaćf zbłąkanejb?
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - he-MAY-BE-BECOMING
και εαν γενηται ευρειν αυτο αμην λεγω υμιν οτι χαιρει επ αυτω μαλλον η επι τοις εννενηκονταεννεα τοις μη πεπλανημενοις
I jeśli stałoby się znaleźć ją amen mówię wam że raduje się z tej bardziej niż z dziewięćdziesięciu dziewięciu nie które są zabłąkane
sens: I jeśli uda mu się ją znaleźća, amenb, mówię wam, że się z niej bardziej cieszyc niż z dziewięćdziesięciu dziewięciu1, które nie zbłądziłyd.
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - MAY-BE-BECOMING
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - MAY-BE-BECOMING (may-be-occurring)
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - MAY-BE-BECOMING (may-be-occurring)
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - MAY-BE-BECOMING (may-be-occurring)
και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων
I oto będziesz milczący i nie mogący powiedzieć aż do tego dnia stałoby się te za to nie uwierzyłeś słowom moim które to zostaną wypełnione w porze ich
sens: A otoa będziesz milczałb - i nie będziesz mógłc powiedziećd aż do dnia, gdy się to stanie, za to, że nie uwierzyłeśe moim słowomf, które wypełnią sięg w swoim czasieh.
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - MAY-BE-BECOMING
ελεγεν δε και τω κεκληκοτι αυτον οταν ποιης αριστον η δειπνον μη φωνει τους φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους μηποτε και αυτοι σε αντικαλεσωσιν και γενηται σοι ανταποδομα
Mówił zaś i który zaprosił Go kiedy czyniłbyś obiad lub wieczerzę nie wołaj przyjaciół twoich ani braci twoich ani krewnych twoich ani sąsiadów bogatych by czasem nie i oni ciebie zaprosiliby w zamian i stałoby się ci odpłatą
sens: Mówił zaś też do tego, który Go zaprosiła: Gdy czyniszb obiadc lub wieczerzęd, nie wołaje swoich przyjaciółf ani swoich bracig, ani swoich krewnychh, ani bogatychi sąsiadów, żeby cię1 czasem i oni w zamian1j nie zaprosili1j, i stałoby się to twoją odpłatąk2.
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - MAY-BE-BECOMING
ιδοντες δε αυτον οι γεωργοι διελογιζοντο προς εαυτους λεγοντες ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον ινα ημων γενηται η κληρονομια
Zobaczywszy zaś go rolnicy rozważali do siebie mówiąc ten jest dziedzic chodźcie zabijalibyśmy go aby nasze stałoby się dziedzictwo
sens: Gdy rolnicyb go zobaczylia, zaczęli naradzać sięc między sobą1: To jest dziedzicd, chodźcie2e, zabijalibyśmy go, aby dziedzictwof stało się nasze.
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - MAY-BE-BECOMING
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - MAY-BE-BECOMING
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - MAY-BE-BECOMING
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - it-MAY-BE-BECOMING
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - it-MAY-BE-BECOMING
και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε
I teraz powiedziałem wam zanim stać się aby gdy stałoby się uwierzylibyście
sens: Teraz też powiedziałema wam (o tym), zanim to nastąpi, abyście, gdy nastąpi — uwierzylib.
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - MAY-BE-BECOMING
εκρινεν γαρ ο παυλος παραπλευσαι την εφεσον οπως μη γενηται αυτω χρονοτριβησαι εν τη ασια εσπευδεν γαρ ει δυνατον ην αυτω την ημεραν της πεντηκοστης γενεσθαι εις ιεροσολυμα
Osądził bowiem Paweł przepłynąć obok Efez żeby nie stałoby się mu spędzić czas w Azji spieszył się bowiem jeśli możliwe było mu Dzień Pięćdziesiątnicy stać się w Jerozolimie
sens: Pawełb bowiem osądził1a, aby opłynąćc Efezd, aby nie przyszło mu spędziće czasu w Azjif; śpieszył sięg bowiem, aby, jeśli to możliweh było2, w Dzień Pięćdziesiątnicyi być w Jerozolimiej.
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - it-MAY-BE-BECOMING
εγω δε ουδενι εχρησαμην τουτων ουκ εγραψα δε ταυτα ινα ουτως γενηται εν εμοι καλον γαρ μοι μαλλον αποθανειν η το καυχημα μου ινα τις κενωση
Ja zaś nic posłużyłem się (z) tych nie napisałem zaś (o) tych aby tak stałoby się we mnie dobre bowiem mi raczej umrzeć niż (tą) chlubę moją aby kto uczyniłby pustą
sens: Ja jednak nie korzystałem1 z tego. Nie napisałem zaś tego po to, aby tak się ze mną stało; bo lepiej mi raczej umrzeć, niż aby ktoś pozbawił2 mnie tej chluby.
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - MAY-BE-BECOMING
ινα εις τα εθνη η ευλογια του αβρααμ γενηται εν χριστω ιησου ινα την επαγγελιαν του πνευματος λαβωμεν δια της πιστεως
aby do pogan błogosławieństwo Abrahama stałoby się w Pomazańcu Jezusie aby obietnicę Ducha otrzymalibyśmy przez wiarę
sens: aby błogosławieństwo Abrahamab stało się w Pomazańcuc Jezusied udziałem narodówa, abyśmy obietnicę Ducha otrzymali przez wiarę.
γενηται (genētai) - (Strong 1096) [vs 2Aor midD 3 Sg] stałoby się - it-MAY-BE-BECOMING