znaleziono łącznie 21 razy w 20 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 21 razy w 20 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
βλεπει (blepei) - (Strong 991) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - he-IS-lookING (he-is-observing)
και επιλαβομενος της χειρος του τυφλου εξηγαγεν αυτον εξω της κωμης και πτυσας εις τα ομματα αυτου επιθεις τας χειρας αυτω επηρωτα αυτον ει τι βλεπει
A chwyciwszy rękę niewidomego wyprowadził go poza wioskę i plunąwszy w oczy jego nałożywszy ręce (na) niego pytał go czy coś widzi
sens: A On chwyciła niewidomegob za rękę, wyprowadził1c go poza wieśd, plunął w jego oczy, włożyłe na niego ręce i pytałf go, czy widzig coś?
ορα (hora) - (Strong 3708) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - he-IS-SEEING
βλεπει (blepei) - (Strong 991) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - IS-lookING (he-is-observing)
ο δε πετρος αναστας εδραμεν επι το μνημειον και παρακυψας βλεπει τα οθονια κειμενα μονα και απηλθεν προς εαυτον θαυμαζων το γεγονος
zaś Piotr wstawszy przybiegł do grobowca i schyliwszy się w dół widzi płótna które są złożone same i odszedł do siebie dziwiąc się (temu) co stało się
sens: Piotra zaś, wstawszyb, przybiegłc do grobud i nachylając sięe ujrzałf tylkoi złożone1m płótnag - i odszedłj do siebie, dziwiąc sięk temu, co się stało.
βλεπει (blepei) - (Strong 991) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - IS-lookING (is-observing)
βλεπει (blepei) - (Strong 991) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - he-IS-lookING (he-is-observing)
βλεπει (blepei) - (Strong 991) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - he-IS-lookING (he-is-observing)
θεωρει (theōrei) - (Strong 2334) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - IS-beholdING
ο μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην ου ουκ εισιν τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησιν τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα
Najemnik zaś i nie będący pasterz którego nie są owce własne widzi wilka przychodzącego i opuszcza owce i ucieka i wilk porywa je i rozprasza owce
sens: Najemnik zaś1, a nie pasterz - którego owce własnea nie są2 - widzącb nadchodzącegod wilkae opuszczae owce i uciekaf, a wilkc je porywag i rozpraszah owce3.
βλεπει (blepei) - (Strong 991) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - he-IS-lookING
θεωρει (theōrei) - (Strong 2334) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - IS-beholdING
θεωρει (theōrei) - (Strong 2334) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - it-IS-beholdING
βλεπει (blepei) - (Strong 991) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - IS-lookING (is-observing)
τη δε μια των σαββατων μαρια η μαγδαληνη ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον και βλεπει τον λιθον ηρμενον εκ του μνημειου
Zaś pierwszego (dnia) tygodni Maria Magdalena przychodzi rano ciemność jeszcze gdy jest do grobowca i widzi kamień który jest podniesiony z grobowca
sens: A pierwszego (dnia) tygodniaa, wczesnym rankieme, gdy jeszcze jest ciemnof, Mariab Magdalenac przychodzid do grobowcag i widzih, że kamień (zamykający) grobowiec jest odsuniętyi.
βλεπει (blepei) - (Strong 991) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - he-IS-lookING (he-is-observing)
θεωρει (theōrei) - (Strong 2334) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - IS-beholdING (he-is-beholding)
θεωρει (theōrei) - (Strong 2334) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - IS-beholdING
θεωρει (theōrei) - (Strong 2334) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - IS-beholdING
βλεπει (blepei) - (Strong 991) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - IS-lookING (is-observing)
επιστραφεις δε ο πετρος βλεπει τον μαθητην ον ηγαπα ο ιησους ακολουθουντα ος και ανεπεσεν εν τω δειπνω επι το στηθος αυτου και ειπεν κυριε τις εστιν ο παραδιδους σε
Zostawszy odwróconym zaś Piotr widzi ucznia którego miłował Jezus podążającego który i położył się na wieczerzy na piersi Jego i powiedział Panie który jest wydający Ciebie
sens: Piotrb zaś1, odwróciwszy sięa, widzic, że idzieg uczeńd, którego Jezusf miłowałe, a który przy wieczerzyi, spoczywająch przy Jego piersia, powiedziałj: Paniek, kim jest ten, który Cię wydajel?
θεωρει (theōrei) - (Strong 2334) [vi Pres Act 3 Sg] widzi (ogląda) - he-IS-beholdING
και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον επ αυτον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις δεδεμενον και καθιεμενον επι της γης
i widzi niebo które jest otworzone i schodzące na niego naczynie jakieś jak płótno wielkie czterema początkami które jest związane i które jest spuszczone na ziemię
sens: i widzia otwarte niebob oraz jakiś zstępującec na niego1 naczynied, jakby wielkiee lniane płótno, czterema początkamif związaneg i2 opuszczaneh na ziemięi;
βλεπει (blepei) - (Strong 991) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - IS-lookING (is-observing)
τη γαρ ελπιδι εσωθημεν ελπις δε βλεπομενη ουκ εστιν ελπις ο γαρ βλεπει τις τι και ελπιζει
Bowiem (w) nadziei zostaliśmy zbawieni nadzieja zaś która jest pokazana nie jest nadzieja co bowiem widzi ktoś (po) co i ma nadzieję
sens: W tej bowiem nadziei zostaliśmy zbawienia. Nadzieja zaś, którą widać, nie jest nadzieją, bo po co komuś nadzieja na to, co (już)1 widzi?
βλεπει (blepei) - (Strong 991) [vi Pres Act 3 Sg] widzi - he-IS-lookING (he-is-observing)
εαν γαρ θελησω καυχησασθαι ουκ εσομαι αφρων αληθειαν γαρ ερω φειδομαι δε μη τις εις εμε λογισηται υπερ ο βλεπει με η ακουει τι εξ εμου
Jeśli bowiem chciałbym chlubić się nie będę nierozsądny prawdę bowiem będę mówił oszczędzam zaś aby nie ktoś względem mnie policzyłby ponad co widzi mnie lub słyszy coś ode mnie
sens: Gdy bowiem zechcę się chlubić, nie będę (jak) głupi, będę bowiem mówił prawdę. Powstrzymuję się jednak, aby ktoś nie oceniał mnie ponad to, jakim mnie widzi albo co1 ode mnie słyszy.
εωρακεν (heōraken) - (Strong 3708) [vi Perf Act 3 Sg Att] widzi - he-HAS-SEEN
εωρακεν (heōraken) - (Strong 3708) [vi Perf Act 3 Sg Att] widzi - he-HAS-SEEN
εαν τις ειπη οτι αγαπω τον θεον και τον αδελφον αυτου μιση ψευστης εστιν ο γαρ μη αγαπων τον αδελφον αυτου ον εωρακεν τον θεον ον ουχ εωρακεν πως δυναται αγαπαν
Jeśli ktoś powiedziałby że miłuję Boga i brata jego nienawidziłby kłamca jest bowiem nie miłujący brata jego którego widzi Boga którego nie widzi jak może miłować
sens: Jeśliby ktoś powiedziała: Kochamb Boga, a nienawidziłbyd swojego bratac — jest kłamcąe; gdyż kto nie kochab swojego bratac, którego widzif, jak1 jest w stanieg kochaćb Boga, którego nigdy nie widzif?