znaleziono łącznie 103 razy w 100 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 23 razy w 23 wersetach, w Septuagincie 80 razy w 77 wersetach, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
εκλεκτοι (eklektoi) - (Strong 1588) [a_ Nom Pl m] wybrani - chosen
εκλεκτοι (eklektoi) - (Strong 1588) [a_ Nom Pl m] wybrani - chosen
εκλεκτους (eklektous) - (Strong 1588) [a_ Acc Pl m] wybranych - chosen- (chosen-ones)
και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι ουκ αν εσωθη πασα σαρξ δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι
I jeśli nie zostały skrócone dni te nie (kiedy)kolwiek zostało uratowane wszelkie ciało z powodu zaś wybranych zostaną skrócone dni te
sens: I gdyby te dni nie były skróconea, nie ocalałobyb żadne ciałoc, jednak ze względu na wybranychd dni te będą skróconea.
εκλεκτους (eklektous) - (Strong 1588) [a_ Acc Pl m] wybranych - chosen- (chosen-ones)
εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανησαι ει δυνατον και τους εκλεκτους
Zostaną wzbudzeni bowiem fałszywi pomazańcy i fałszywi prorocy i będą dawać znaki wielkie i cuda tak, że wprowadzić w błąd jeśli możliwe i wybranych
sens: Powstanąa bowiem fałszywi pomazańcyb i fałszywi prorocyc i dawać będąd wielkief znakie i cudyg, aby — o ile możnai — zwieśćh także wybranychj.
εκλεκτους (eklektous) - (Strong 1588) [a_ Acc Pl m] wybranych - chosen- (chosen-ones)
εκλεκτους (eklektous) - (Strong 1588) [a_ Acc Pl m] wybranych - chosen (chosen-ones)
εκλεκτους (eklektous) - (Strong 1588) [a_ Acc Pl m] wybranych - chosen- (chosen-ones)
εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον και τους εκλεκτους
Zostaną wzbudzeni bowiem fałszywi pomazańcy i fałszywi prorocy i będą dawać znaki i cuda ku odwodzić jeśli możliwe i wybranych
sens: powstaną bowiem fałszywi pomazańcya i fałszywi prorocy, i będą dawać znaki i cuda, aby zwieść, o ile można, i1 wybranych.
εκλεκτους (eklektous) - (Strong 1588) [a_ Acc Pl m] wybranych - chosen- (chosen-ones)
εκλεκτων (eklektōn) - (Strong 1588) [a_ Gen Pl m] wybranych - CHOSEN- (chosen-ones)
εκλεκτος (eklektos) - (Strong 1588) [a_ Nom Sg m] wybrany - chosen
και ειστηκει ο λαος θεωρων εξεμυκτηριζον δε και οι αρχοντες συν αυτοις λεγοντες αλλους εσωσεν σωσατω εαυτον ει ουτος εστιν ο χριστος ο του θεου εκλεκτος
I stał lud oglądający wyśmiewali zaś i przywódcy z nimi mówiąc innych uratował niech uratuje siebie jeśli Ten jest Pomazaniec Boga wybrany
sens: A lud stał i patrzył, wraz z nim zaś przełożeni – i naśmiewali się mówiąc: Innych ratowała, niech uratujea siebie, jeśli jest tym wybranym3 Bożym2 Pomazańcemb.4
εκλεκτων (eklektōn) - (Strong 1588) [a_ Gen Pl m] wybranym - OF-chosen- (chosen-ones)
εκλεκτον (eklekton) - (Strong 1588) [a_ Acc Sg m] wybranego - chosen
εκλεκτοι (eklektoi) - (Strong 1588) [a_ Nom Pl m] wybrani - chosen (chosen)
ενδυσασθε ουν ως εκλεκτοι του θεου αγιοι και ηγαπημενοι σπλαγχνα οικτιρμων χρηστοτητα ταπεινοφροσυνην πραοτητα μακροθυμιαν
Przywdziejcie więc jak wybrani Boga święci i którzy są umiłowani głębokie uczucia okazów miłosierdzia dobroć pokorę łagodność cierpliwość
sens: Dlatego jako wybrani Boży, święci i ukochani, przywdziejciea serdeczneb współczuciec1, dobroćd, pokoręe, łagodność2f i cierpliwośćg,
εκλεκτων (eklektōn) - (Strong 1588) [a_ Gen Pl m] wybranych - chosen
διαμαρτυρομαι ενωπιον του θεου και κυριου ιησου χριστου και των εκλεκτων αγγελων ινα ταυτα φυλαξης χωρις προκριματος μηδεν ποιων κατα προσκλισιν
Zaświadczam w obecności Boga i Pana Jezusa Pomazańca i wybranych zwiastunów aby tych strzegłbyś bez zastrzeżenia nic czyniąc według stronniczości
sens: Zobowiązuję cięa w obliczu Boga i Pana1, Jezusab Pomazańcac2, i wybranych posłańcówd, abyś się tego trzymałe bez zastrzeżeńf, niczego nie czyniąc stronniczo3g.4
εκλεκτους (eklektous) - (Strong 1588) [a_ Acc Pl m] wybranych - chosen- (chosen-ones)
εκλεκτων (eklektōn) - (Strong 1588) [a_ Gen Pl m] wybranych - OF-chosen- (of-chosen-ones)
εκλεκτοις (eklektois) - (Strong 1588) [a_ Dat Pl m] wybranym - to-chosen
εκλεκτον (eklekton) - (Strong 1588) [a_ Acc Sg m] wybranego - chosen
προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον
Do którego podchodząc Kamienia Żyjącego przez ludzi wprawdzie który jest odrzucony u zaś Boga wybranego kosztownego
sens: Zbliżając sięa do Niego, Kamienia Żywego, przez ludzi wprawdzie odrzuconegob, lecz u Boga wybranegoc, kosztownegod –1
εκλεκτον (eklekton) - (Strong 1588) [a_ Acc Sg m] wybrany - chosen
εκλεκτον (eklekton) - (Strong 1588) [a_ Nom Sg n] wybrany - chosen
υμεις δε γενος εκλεκτον βασιλειον ιερατευμα εθνος αγιον λαος εις περιποιησιν οπως τας αρετας εξαγγειλητε του εκ σκοτους υμας καλεσαντος εις το θαυμαστον αυτου φως
wy zaś ród wybrany królewskie kapłaństwo naród święty lud do pozyskania żeby cnoty ogłosilibyście z ciemności was który wezwał do niezwykłego Jego światła
sens: Ale wy jesteście rodema wybranymb, królewskimc kapłaństwemd, narodeme świętymf, ludemg nabytymh, abyście rozgłosilij cnotyi Tego, który was powołałk z ciemności do swego zdumiewającegol światłam;1