znaleziono łącznie 15 razy w 15 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 15 razy w 15 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
επηγγειλαντο (epēngeilanto) - (Strong 1861) [vi Aor midD/pasD 3 Pl] obiecali - THEY-promise (promise)
οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως ευκαιρως αυτον παραδω
zaś usłyszawszy uradowali się i obiecali mu srebro dać i szukał jakby dogodnej pory Go wydałby
sens: A oni, gdy to usłyszeli, ucieszyli sięa i obiecalib daćd mu srebroc. Szukałe więc sposobnej pory1f, aby2g im Go1 wydać2g.
επηγγειλατο (epēngeilato) - (Strong 1861) [vi Aor midD 3 Sg] obiecał - He-promisES
επηγγελται (epēngeltai) - (Strong 1861) [vi Perf midD/pasD 3 Sg] obiecał - He-HAS-promisED
επηγγελται (epēngeltai) - (Strong 1861) [vi Perf midD/pasD 3 Sg] jest obiecane - He-HAS-promisED
τι ουν ο νομος των παραβασεων χαριν προσετεθη αχρις ου ελθη το σπερμα ω επηγγελται διαταγεις δι αγγελων εν χειρι μεσιτου
Czym więc Prawo przestępstw z powodu zostało przyłączone aż do kiedy przyszedłby potomek któremu jest obiecane które zostało zarządzone przez zwiastunów w ręku pośrednika
sens: Czym zatem jest Prawo? Zostało dodane z powodu przestępstw — dopóki1 nie przyjście Potomek, któremu została dana obietnica — zarządzone przez posłańcówa do rąk pośrednika.2
επαγγελλομεναις (epangellomenais) - (Strong 1861) [vp Pres midD/pasD Dat Pl f] przyznającym sobie (wyznającym sobie) - promisING (professing)
επαγγελλομενοι (epangellomenoi) - (Strong 1861) [vp Pres midD/pasD Nom Pl m] przyznającym sobie (wyznającym sobie) - promisING (-professing)
ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μετα σου αμην προς τιμοθεον πρωτη εγραφη απο λαοδικειας ητις εστιν μητροπολις φρυγιας της πακατιανης
których niektórzy przyznającym sobie o wiarę rozminęli się łaska z tobą amen do Tymoteusza pierwszy został napisany z Laodycei która jest metropolia Frygii Pakatiańskiej
sens: którą niektórzy wyznająca, zboczylic od wiaryb. Łaskad niech będzie z1 tobą2. Amen3e. Pierwszy list do Tymoteuszaf został napisany z Laodyceig, która jest głównym miastemh Frygiii Pakatiańskiej4j.
επηγγειλατο (epēngeilato) - (Strong 1861) [vi Aor midD 3 Sg] obiecał - promisES
επαγγειλαμενος (epangeilamenos) - (Strong 1861) [vp Aor midD Nom Sg m] obiecawszy - promis
τω γαρ αβρααμ επαγγειλαμενος ο θεος επει κατ ουδενος ειχεν μειζονος ομοσαι ωμοσεν καθ εαυτου
Bowiem Abrahamowi obiecawszy Bóg skoro na nikogo miał większego przysiąc przysiągł na siebie samego
sens: Zauważmy dalej, że gdy Bóg składałb Abrahamowia obietnicę i nie miałc nikogo większegod, na kogo mógłby przysiące, przysiągł na samego siebie 1
επαγγειλαμενος (epangeilamenos) - (Strong 1861) [vp Aor midD Nom Sg m] który obiecał - one-promis
κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος
trzymalibyśmy wyznanie nadziei niewzruszonej wierny bowiem (Ten) który obiecał
sens: Niewzruszenied trzymajmy sięa nadzieic, którą wyznajemyb, gdyż wierny jeste Ten, który złożyłf obietnicę.
επαγγειλαμενον (epangeilamenon) - (Strong 1861) [vp Aor midD Acc Sg m] który obiecał - one-promis
επηγγελται (epēngeltai) - (Strong 1861) [vi Perf midD/pasD 3 Sg] obiecał - He-HAS-promisED
επηγγειλατο (epēngeilato) - (Strong 1861) [vi Aor midD 3 Sg] obiecał - promises
επηγγειλατο (epēngeilato) - (Strong 1861) [vi Aor midD 3 Sg] obiecał - He-promisES
ακουσατε αδελφοι μου αγαπητοι ουχ ο θεος εξελεξατο τους πτωχους του κοσμου τουτου πλουσιους εν πιστει και κληρονομους της βασιλειας ης επηγγειλατο τοις αγαπωσιν αυτον
Posłuchajcie bracia moi umiłowani nie Bóg wybrał ubogich świata tego bogatych w wierze i dziedziców Królestwa które obiecał miłującym Go
sens: Posłuchajcie, bracia moi ukochania: Czy nie Bóg wybrałb ubogichc tego2 świata1 (na) bogatych w wierzed i dziedzicówe Królestwa, które obiecałf tym, którzy Go miłująg?
επαγγελλομενοι (epangellomenoi) - (Strong 1861) [vp Pres midD/pasD Nom Pl m] obiecując - promisING
ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω και δεδουλωται
Wolność im obiecując sami niewolnicy będąc zepsucia czemu bowiem ktoś jest pokonany temu i jest poddany niewoli
sens: obiecującb im wolnośća, (choć) sami są niewolnikamic zepsuciad. Przez co bowiem ktoś jest pokonanye, tego i1 jest niewolnikiemf.
επηγγειλατο (epēngeilato) - (Strong 1861) [vi Aor midD 3 Sg] obiecał - promisES