znaleziono łącznie 13 razy w 13 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 13 razy w 13 wersetach, w Septuagincie 0 raz w 0 wersecie, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
συνεργους (synergous) - (Strong 4904) [a_ Acc Pl m] współpracowników - TOGETHER-ACTers (fellow-workers)
συνεργον (synergon) - (Strong 4904) [a_ Acc Sg m] współpracownika - TOGETHER-ACTer (fellow-worker)
συνεργος (synergos) - (Strong 4904) [a_ Nom Sg m] współpracownik - TOGETHER-ACTer (fellow-worker)
συνεργοι (synergoi) - (Strong 4904) [a_ Nom Pl m] współpracownicy - TOGETHER-ACTers (fellow-workers)
συνεργοι (synergoi) - (Strong 4904) [a_ Nom Pl m] współpracownicy - TOGETHER-ACTers (fellow-workers)
ουχ οτι κυριευομεν υμων της πιστεως αλλα συνεργοι εσμεν της χαρας υμων τη γαρ πιστει εστηκατε
Nie że panujemy nad waszą wiarą ale współpracownicy jesteśmy radości waszej bowiem wiarą stanęliście
sens: Nie to, że panujemy nad waszą wiarą - lecz jesteśmy współpracownikami (w) waszej radości; wiarą bowiem stoicie.
συνεργος (synergos) - (Strong 4904) [a_ Nom Sg m] współpracownik - TOGETHER-ACTer (fellow-worker)
συνεργον (synergon) - (Strong 4904) [a_ Acc Sg m] współpracownika - TOGETHER-ACTer (fellow-worker)
αναγκαιον δε ηγησαμην επαφροδιτον τον αδελφον και συνεργον και συστρατιωτην μου υμων δε αποστολον και λειτουργον της χρειας μου πεμψαι προς υμας
Konieczne zaś uznałem Epafrodyta brata i współpracownika i współbojownika mojego waszego zaś wysłannika i publicznego sługę potrzeby mojej posłać do was
sens: Uznałem zaś za potrzebne posłać do was Epafrodytaa, mojego brata, współpracownika i współbojownikab, a waszego wysłannikac i tego, który mi (w waszym imieniu) usłużyłd w mojej potrzebie,
συνεργων (synergōn) - (Strong 4904) [a_ Gen Pl m] współpracownikami - TOGETHER-ACTers (fellow-workers)
και ερωτω και σε συζυγε γνησιε συλλαμβανου αυταις αιτινες εν τω ευαγγελιω συνηθλησαν μοι μετα και κλημεντος και των λοιπων συνεργων μου ων τα ονοματα εν βιβλω ζωης
A proszę i ciebie będący we wspólnym jarzmie szczery pomagaj im które w dobrej nowinie walczyły razem ze mną z i Klemensem i pozostałymi współpracownikami moimi których imiona w zwoju życia
sens: A1 proszę i ciebie, prawdziwyb towarzyszua1, pomagajc im; one dla dobrej nowinyd zmagały sięe razem ze mną, wraz z Klemensemf i z innymi moimi współpracownikami, których imiona są w księdzeg życia.3
συνεργοι (synergoi) - (Strong 4904) [a_ Nom Pl m] współpracownicy - TOGETHER-ACTers (fellow-workers)
συνεργον (synergon) - (Strong 4904) [a_ Acc Sg m] współpracownika - TOGETHER-ACTer (fellow-worker)
και επεμψαμεν τιμοθεον τον αδελφον ημων και διακονον του θεου και συνεργον ημων εν τω ευαγγελιω του χριστου εις το στηριξαι υμας και παρακαλεσαι υμας περι της πιστεως υμων
I posłaliśmy Tymoteusza brata naszego i sługę Boga i współpracownika naszego w dobrej nowinie Pomazańca ku utwierdzić was i zachęcić was odnośnie wiary waszej
sens: i posłaliśmy Tymoteuszaa, naszego brata i sługęb Bożego i współpracownika naszego1 w dobrej nowiniec Pomazańcad, aby was utwierdziłe i zachęciłf was w2 waszej wierzeg,
συνεργω (synergō) - (Strong 4904) [a_ Dat Sg m] współpracownikowi - TOGETHER-ACTer
παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων
Paweł więzień Pomazańca Jezusa i Tymoteusz brat Filemonowi umiłowanemu i współpracownikowi naszemu
sens: Paweła, więzieńb Pomazańcac Jezusad, i Tymoteusze, brat, do Filemonaf, ukochanegog — i naszego współpracownika,
συνεργοι (synergoi) - (Strong 4904) [a_ Nom Pl m] współpracownicy - TOGETHER-ACTers
συνεργοι (synergoi) - (Strong 4904) [a_ Nom Pl m] współpracownicy - TOGETHER-ACTers (fellow-workers)
ημεις ουν οφειλομεν απολαμβανειν τους τοιουτους ινα συνεργοι γινωμεθα τη αληθεια
My więc powinniśmy przyjmować takich aby współpracownicy stawalibyśmy się prawdy
sens: My więc powinniśmya takich przyjmować1b, abyśmy się stawali współpracownikamic w prawdzied.