znaleziono łącznie 4 razy w 3 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 2 razy w 2 wersetach, w Septuagincie 2 razy w 1 wersecie, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
αδυνατησει (adynatēsei) - (Strong 101) [vi Fut Act 3 Sg] będzie niemożliwe - SHALL-BE-UN-ABLE (shall-be-impossible)
ο δε ιησους ειπεν αυτοις δια την απιστιαν υμων αμην γαρ λεγω υμιν εαν εχητε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ερειτε τω ορει τουτω μεταβηθι εντευθεν εκει και μεταβησεται και ουδεν αδυνατησει υμιν
zaś Jezus powiedział im z powodu niewiary waszej amen bowiem mówię wam jeśli mielibyście wiarę jak ziarno gorczycy powiecie górze tej przejdź stąd tam i przejdzie i nic będzie niemożliwe wam
sens: A Jezusa powiedział1b: Z powodu waszej niewiary2c. Amend, mówię wam bowiem, jeśli maciee wiaręf jak ziarno gorczycyg i powiecieh tej górzei: Przenieś sięj stąd3 tam — przeniesie sięj; i nic nie będzie dla was niemożliwek.
αδυνατησει (adynatēsei) - (Strong 101) [vi Fut Act 3 Sg] będzie niemożliwe - SHALL-BE-UN-ABLE (shall-be-impossible)
οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
gdyż nie będzie niemożliwe u Boga wszelkie przesłanie
sens: gdyż nie będzie niemożliwea u Boga1, cokolwiek wypowieb.