znaleziono łącznie 68 razy w 67 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 23 razy w 23 wersetach, w Septuagincie 43 razy w 42 wersetach, w innych pismach 2 razy w 2 wersetach.
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα
(Ten) zaś który czyni prawdę przychodzi do światła aby zostałby ujawniony (zostałyby ujawnione) jego czyny że w Bogu jest które są dokonane
sens: Lecz kto postępujea zgodnie z prawdąb, przychodzic do światład, aby wyszło na jawe, że jego czynyf są dokonaneg w Bogu.
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
αλλ εγω την αληθειαν λεγω υμιν συμφερει υμιν ινα εγω απελθω εαν γαρ μη απελθω ο παρακλητος ουκ ελευσεται προς υμας εαν δε πορευθω πεμψω αυτον προς υμας
Ale Ja prawdę mówię wam jest korzystne wam aby Ja odszedłbym jeśli bowiem nie odszedłbym Opiekun nie przyjdzie do was jeśli zaś poszedłbym poślę Go do was
sens: Lecz Ja mówię wam prawdęa: Lepiejb dla was, abym Ja odszedłc. Bo jeśli 1 nie odejdęc, Opiekund do was nie przyjdziee, natomiast jeśli odejdęc — poślęg Go do was.
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
οταν δε ελθη εκεινος το πνευμα της αληθειας οδηγησει υμας εις πασαν την αληθειαν ου γαρ λαλησει αφ εαυτου αλλ οσα αν ακουση λαλησει και τα ερχομενα αναγγελει υμιν
Gdy zaś przyszedłby On Duch Prawdy wprowadzi was we wszelką prawdę nie bowiem będzie mówić z siebie ale ile -kolwiek usłyszałby będzie mówić i przychodzące oznajmi wam
sens: jednak gdy przyjdziea On, Duchb Prawdyc, wprowadzid was we wszelką prawdęc1. Nie od siebie bowiem będzie mówiłe, lecz powiee wszystko, cokolwiek2 usłyszy3 - i oznajmif wam to, co ma przychodzića.
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
αποκαλυπτεται γαρ οργη θεου απ ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων των την αληθειαν εν αδικια κατεχοντων
Jest objawiany bowiem gniew Boga z nieba przeciwko każdej bezbożności i niesprawiedliwości ludzi (tych) prawdę w niesprawiedliwości zatrzymujących
sens: Jest objawiany bowiem gniew Boży z nieba przeciw wszelkiej bezbożności i niesprawiedliwości ludzi, którzy w niesprawiedliwości tłumią prawdę,
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdy - TRUTH
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] Prawdę - TRUTH
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
εαν γαρ θελησω καυχησασθαι ουκ εσομαι αφρων αληθειαν γαρ ερω φειδομαι δε μη τις εις εμε λογισηται υπερ ο βλεπει με η ακουει τι εξ εμου
Jeśli bowiem chciałbym chlubić się nie będę nierozsądny prawdę bowiem będę mówił oszczędzam zaś aby nie ktoś względem mnie policzyłby ponad co widzi mnie lub słyszy coś ode mnie
sens: Gdy bowiem zechcę się chlubić, nie będę (jak) głupi, będę bowiem mówił prawdę. Powstrzymuję się jednak, aby ktoś nie oceniał mnie ponad to, jakim mnie widzi albo co1 ode mnie słyszy.
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdy - TRUTH
αλλ οτε ειδον οτι ουκ ορθοποδουσιν προς την αληθειαν του ευαγγελιου ειπον τω πετρω εμπροσθεν παντων ει συ ιουδαιος υπαρχων εθνικως ζης και ουκ ιουδαικως τι τα εθνη αναγκαζεις ιουδαιζειν
Ale gdy zobaczyłem że nie prosto kroczą względem prawdy dobrej nowiny powiedziałem Piotrowi przed wszystkimi jeśli ty Judejczyk będąc na sposób pogan żyjesz a nie na sposób Judejczyków czemu pogan zmuszasz (by) żyć na sposób judejski
sens: Ale gdy zauważyłem, że nie postępują uczciwie względem prawdy dobrej nowiniea, powiedziałem do Piotra1b wobec wszystkich: Jeśli ty, będąc Judejczykiemc, po pogańskud, a nie po judejskue żyjesz, czemu2 zmuszasz poganf, by żyli po judejskug?
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
διο αποθεμενοι το ψευδος λαλειτε αληθειαν εκαστος μετα του πλησιον αυτου οτι εσμεν αλληλων μελη
Dlatego odłożywszy kłamstwo mówcie prawdę każdy z (tym) po sąsiedzku jego gdyż jesteśmy jedni drugich członki
sens: Dlatego odrzuciwszy kłamstwo mówcie prawdę, każdy ze swoim bliźnim, gdyż jesteśmy członkami jedni drugich.1
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
κωλυοντων γαμειν απεχεσθαι βρωματων α ο θεος εκτισεν εις μεταληψιν μετα ευχαριστιας τοις πιστοις και επεγνωκοσιν την αληθειαν
przeszkadzający zaślubiać się wstrzymywać się (od) pokarmów które Bóg stworzył do przyjmowania z dziękczynieniem wierzącym i poznającym prawdę
sens: zabraniającycha zawierania związków małżeńskichb, spożywania pokarmów, które Bóg stworzyłc, aby z dziękczynienieme przyjmowali1d je wierzącyf oraz ci, którzy poznali prawdę.
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdy - TRUTH
μη προσεχοντες ιουδαικοις μυθοις και εντολαις ανθρωπων αποστρεφομενων την αληθειαν
nie zważając ku judejskim baśniom i przykazaniom ludzi odwracających się prawdy
sens: i nie zwracalia uwagi na judejskieb baśniec oraz nakazyd ludzi, którzy odwracają sięe od prawdy.
αληθειαν (alētheian) - (Strong 225) [n_ Acc Sg f] prawdę - TRUTH