znaleziono łącznie 47 razy w 42 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 20 razy w 20 wersetach, w Septuagincie 27 razy w 22 wersetach, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] odpowiedzieli - answerED
τοτε απεκριθησαν τινες των γραμματεων και φαρισαιων λεγοντες διδασκαλε θελομεν απο σου σημειον ιδειν
Wtedy odpowiedzieli niektórzy znawcy Pisma i faryzeusze mówiąc Nauczycielu chcemy od Ciebie znak zobaczyć
sens: Wtedy odpowiedzielia 1 niektórzy ze znawców Prawab i faryzeuszówc, mówiąc: Nauczycielud, chcemye zobaczyćf znakg od Ciebie.
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedziały - answerED
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] odpowiedzieli - answerED
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] odpowiedzieli - THEY-answerED
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] odpowiedzieli - THEY-answerED
και απεκριθησαν μη ειδεναι ποθεν
I odpowiedzieli nie wiedzieć skąd
sens: Odpowiedzielia zatem, że nie wiedząb, skąd.
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - answerED
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - answerED
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - answerED
απεκριθησαν ουν αυτοις οι φαρισαιοι μη και υμεις πεπλανησθε
Odpowiedzieli więc im faryzeusze czy i wy jesteście zwiedzeni
sens: Wtedy faryzeuszeb odpowiedzielia: Czy i wy jesteście zwiedzenic?
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - THEY-answerED
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - THEY-answerED
απεκριθησαν αυτω σπερμα αβρααμ εσμεν και ουδενι δεδουλευκαμεν πωποτε πως συ λεγεις οτι ελευθεροι γενησεσθε
Odpowiedzieli Mu nasienie Abrahama jesteśmy i niczyimi jesteśmy niewolnikami kiedykolwiek jak Ty mówisz że wolni staniecie się
sens: Odpowiedzielia Mu1: Jesteśmy nasieniemb Abrahamac i nigdy nie byliśmyc niczyimi niewolnikamic. Jak możesz mówić: Staniecie się wolnie?
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - THEY-answerED
απεκριθησαν και ειπον αυτω ο πατηρ ημων αβρααμ εστιν λεγει αυτοις ο ιησους ει τεκνα του αβρααμ ητε τα εργα του αβρααμ εποιειτε αν
Odpowiedzieli i powiedzieli Mu ojciec nasz Abraham jest mówi im Jezus jeśli dzieci Abrahama byliście dzieła Abrahama czyniliście (kiedy)kolwiek
sens: Odpowiedzielia i powiedzielib Mu 1: Naszym ojcemc jest Abrahamd. Jezuse mówi im: Gdybyście byli2 dziećmif Abrahamad, czynilibyście3h dziełag Abrahamad.
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - answerED
απεκριθησαν ουν οι ιουδαιοι και ειπον αυτω ου καλως λεγομεν ημεις οτι σαμαρειτης ει συ και δαιμονιον εχεις
Odpowiedzieli więc Judejczycy i powiedzieli Mu nie dobrze mówimy my że Samarytanin jesteś Ty i demona masz
sens: W odpowiedzielia więc1 Judejczycyb i powiedzielic Mu: Czyż nie dobrzed mówimy, że jesteś Samarytaninem2e i maszg demonaf?
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - answerED
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - THEY-answerED
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - answerED
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - THEY-answerED
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - THEY-answerED
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] Odpowiedzieli - answerED
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] odpowiedzieli - answerED
οι δε εκραυγασαν αρον αρον σταυρωσον αυτον λεγει αυτοις ο πιλατος τον βασιλεα υμων σταυρωσω απεκριθησαν οι αρχιερεις ουκ εχομεν βασιλεα ει μη καισαρα
(To) zaś wykrzyknęli zabierz zabierz ukrzyżuj Go mówi im Piłat króla waszego ukrzyżuję odpowiedzieli arcykapłani nie mamy króla jeśli nie Cezara
sens: Oni zaś zakrzyknęlia1: Usuń2b! Usuń2b! Ukrzyżujc Go! Piłatd mówi im: Czy mam ukrzyżowaćc waszego królae? Arcykapłani odpowiedzielif: Nie mamyg królae oprócz cesarzah!
απεκριθησαν (apekrithēsan) - (Strong 611) [vi Aor midD 3 Pl] odpowiedzieli - THEY-answerED
λεγει ουν αυτοις ο ιησους παιδια μη τι προσφαγιον εχετε απεκριθησαν αυτω ου
Mówi więc im Jezus dzieciątka czy coś do jedzenia macie odpowiedzieli Mu nie
sens: Mówi więc im Jezus1a: Dzieciątkab! Czy macied coś do jedzeniac? Odpowiedzielie Mu: Nie.