znaleziono łącznie 42 razy w 42 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 15 razy w 15 wersetach, w Septuagincie 27 razy w 27 wersetach, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING
τοτε εξελθων εκ γης χαλδαιων κατωκησεν εν χαρραν κακειθεν μετα το αποθανειν τον πατερα αυτου μετωκισεν αυτον εις την γην ταυτην εις ην υμεις νυν κατοικειτε
Wtedy wyszedłszy z ziemi Chaldejczyków zamieszkał w Haranie a stamtąd po umrzeć ojciec jego przesiedlił go do ziemi tej na której wy teraz zamieszkujecie
sens: Wtedy wyszedła z ziemib Chaldejczykówc i zamieszkałd w Haraniee. Stamtąd, po śmierci swojego ojcaf, (Bóg) przesiedliłg go do tej ziemi, w której wy teraz mieszkacied;
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)
απεκριθη δε ο παυλος τι ποιειτε κλαιοντες και συνθρυπτοντες μου την καρδιαν εγω γαρ ου μονον δεθηναι αλλα και αποθανειν εις ιερουσαλημ ετοιμως εχω υπερ του ονοματος του κυριου ιησου
Odpowiedział zaś Paweł co czynicie płacząc i krusząc moje serce ja bowiem nie jedynie zostać związanym ale i umrzeć w Jeruzalem gotów mam dla imienia Pana Jezusa
sens: Zaś1 Pawełb odpowiedział1a: Co czyniciec, płaczącd i rozdzierające mi sercef? Ja bowiem w Jeruzalemh mamj gotowośći nie tylko zostać związanyg, ale i zabity dla imieniak Panal Jezusam.
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING
ει μεν γαρ αδικω και αξιον θανατου πεπραχα τι ου παραιτουμαι το αποθανειν ει δε ουδεν εστιν ων ουτοι κατηγορουσιν μου ουδεις με δυναται αυτοις χαρισασθαι καισαρα επικαλουμαι
Jeśli wprawdzie bowiem czynię niesprawiedliwość i zasługującego śmierci robiłem coś nie wzbraniam się umrzeć jeśli zaś nic jest (o) które ci oskarżają mnie nikt mnie może im darować Cezara przywołuję
sens: Jeśli wprawdzie bowiem1 czynię niesprawiedliwośća i popełniłemc coś godnegob śmierci, nie wzbraniam sięd umrzeć; ale jeśli nie ma niczego (zasadnego), w tym, o co mnie oskarżająe. Nikt mnie nie możef im darowaćg. Przywołujęi cesarzah.
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)
εγω δε ουδενι εχρησαμην τουτων ουκ εγραψα δε ταυτα ινα ουτως γενηται εν εμοι καλον γαρ μοι μαλλον αποθανειν η το καυχημα μου ινα τις κενωση
Ja zaś nic posłużyłem się (z) tych nie napisałem zaś (o) tych aby tak stałoby się we mnie dobre bowiem mi raczej umrzeć niż (tą) chlubę moją aby kto uczyniłby pustą
sens: Ja jednak nie korzystałem1 z tego. Nie napisałem zaś tego po to, aby tak się ze mną stało; bo lepiej mi raczej umrzeć, niż aby ktoś pozbawił2 mnie tej chluby.
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)
αποθανειν (apothanein) - (Strong 599) [vn 2Aor Act] umrzeć - TO-BE-FROM-DYING (to-be-dying)