znaleziono łącznie 18 razy w 18 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 11 razy w 11 wersetach, w Septuagincie 7 razy w 7 wersetach, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
γινεσθαι (ginesthai) - (Strong 1096) [vn Pres midD/pasD] stawać się - TO-BE-BECOMING
γινεσθαι (ginesthai) - (Strong 1096) [vn Pres midD/pasD] stawać się - TO-BE-BECOMING
αρχομενων δε τουτων γινεσθαι ανακυψατε και επαρατε τας κεφαλας υμων διοτι εγγιζει η απολυτρωσις υμων
Gdy zaczynają zaś te stawać się wyprostujcie się i podnieście głowy wasze dlatego, że zbliża się odkupienie wasze
sens: A gdy to się zaczniea stawać się, wyprostujcie sięb i podnieściec swoje głowyd, gdyż zbliża sięe wasze odkupienief.
γινεσθαι (ginesthai) - (Strong 1096) [vn Pres midD/pasD] stać się - TO-BE-BECOMING
αγρυπνειτε ουν εν παντι καιρω δεομενοι ινα καταξιωθητε εκφυγειν ταυτα παντα τα μελλοντα γινεσθαι και σταθηναι εμπροσθεν του υιου του ανθρωπου
Czuwajcie więc w każdej porze prosząc aby zostalibyście uznani za godnych (by) wymknąć się z tych wszystkich mającego nastąpić stać się i zostać stawionymi przed Synem człowieka
sens: Czuwajciea więc1 w każdym czasieb i módlcie sięc, abyście zostali uznani za godnych2, aby uniknąćd tego3 wszystkiego, co mae się stać - i stanąćf przed Synemg Człowieka.
γινεσθαι (ginesthai) - (Strong 1096) [vn Pres midD/pasD] stawać się - TO-BE-BECOMING (to-be-occurring)
γινεσθαι (ginesthai) - (Strong 1096) [vn Pres midD/pasD] stawać się - TO-BE-BECOMING (to-be-occurring)
ικανον μεν ουν χρονον διετριψαν παρρησιαζομενοι επι τω κυριω τω μαρτυρουντι τω λογω της χαριτος αυτου και διδοντι σημεια και τερατα γινεσθαι δια των χειρων αυτων
Dość duży wprawdzie więc czas przebywali mówiąc otwarcie przy Panu świadczącemu słowem łaski Jego i dającemu znaki i cuda stawać się przez ręce ich
sens: Przebywalic więc wprawdzie dość dużya czasb, z ufną odwagą przemawiającd przy Panue, świadczącemuf 1 słowemg swojej łaskih i2 dajei, że przez ich ręce stawały się znakij i cudak.
γινεσθαι (ginesthai) - (Strong 1096) [vn Pres midD/pasD] stać się - TO-BE-BECOMING
επικουριας ουν τυχων της παρα του θεου αχρι της ημερας ταυτης εστηκα μαρτυρουμενος μικρω τε και μεγαλω ουδεν εκτος λεγων ων τε οι προφηται ελαλησαν μελλοντων γινεσθαι και μωσης
Pomocy więc uzyskawszy od Boga aż do dnia tego ostałem się świadcząc małemu zarówno i wielkiemu nic oprócz mówiąc których zarówno prorocy powiedzieli mających nastąpić stać się i Mojżesz
sens: Ponieważ jednak doznałemb pomocya od Boga aż do1 dzisiaj, ostałem sięc i świadczę2d zarówno małemu, jak i wielkiemue, nie mówiąc nic oprócz tego, co powiedzielig prorocyf, że mah się stać, oraz Mojżesz3i,
γινεσθαι (ginesthai) - (Strong 1096) [vn Pres midD/pasD] stawać się - TO-BE-BECOMING
αχρι δε ου εμελλεν ημερα γινεσθαι παρεκαλει ο παυλος απαντας μεταλαβειν τροφης λεγων τεσσαρεσκαιδεκατην σημερον ημεραν προσδοκωντες ασιτοι διατελειτε μηδεν προσλαβομενοι
Aż do zaś kiedy miał dzień stawać się prosił Paweł wszystkich przyjąć pożywienie mówiąc czternasty dzisiaj dzień oczekując bez jedzenia pozostajecie nic wziąwszy
sens: Kiedy natomiast miał1a nastawać dzień1, Pawełc zachęcałb wszystkich, aby przyjęlid posiłeke, mówiąc: Dziśf czternasty dzień, jak czekacieg i pozostajeciei bez posiłkuh nic2 nie przyjmującj.
γινεσθαι (ginesthai) - (Strong 1096) [vn Pres midD/pasD] stawać się - TO-BE-BECOMING (to-be-occurring)
ει δε τις ασχημονειν επι την παρθενον αυτου νομιζει εαν η υπερακμος και ουτως οφειλει γινεσθαι ο θελει ποιειτω ουχ αμαρτανει γαμειτωσαν
jeśli zaś ktoś być niestosownym do dziewicy jego wnioskuje jeśli byłaby przekroczyć lata młodości i tak powinien stawać się co chce niech czyni nie grzeszy niech zaślubiają się
sens: A jeśli ktoś uważa, że postąpiłby niestosownie względem swojej dziewicy, gdyby miała przekroczyć swe lata, oraz że tak powinno się stać, to niech czyni, co chce — nie grzeszy, niech się pobierają.
γινεσθαι (ginesthai) - (Strong 1096) [vn Pres midD/pasD] stawać się - TO-BE-BECOMING
αλλ οτι α θυει τα εθνη δαιμονιοις θυει και ου θεω ου θελω δε υμας κοινωνους των δαιμονιων γινεσθαι
Ale że co ofiarowuje (ofiarowują) poganie demonom ofiarowują a nie Bogu nie chcę zaś wam wspólnikami demonów stawać się
sens: Raczej że to, co poganie2 ofiarowują1, ofiarowują3 demonom, a nie Bogu3; nie chcę zaś, abyście mieli wspólnotę z demonami.4
γινεσθαι (ginesthai) - (Strong 1096) [vn Pres midD/pasD] stawać się - TO-BE-BECOMING
γινεσθαι (ginesthai) - (Strong 1096) [vn Pres midD/pasD] stawać się - TO-BE-BECOMING (to-be-occurring)