znaleziono łącznie 110 razy w 100 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 20 razy w 19 wersetach, w Septuagincie 90 razy w 81 wersetach, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST
ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης δικαιος ων και μη θελων αυτην παραδειγματισαι εβουληθη λαθρα απολυσαι αυτην
Józef zaś mąż jej sprawiedliwy będąc i nie chcąc jej wystawić na pokaz chciał potajemnie opuścić ją
sens: Józefa natomiast, jej mążb, jako (człowiek) prawyc, nie zamierzad jej zniesławić1e, lecz chcef ją bez rozgłosu2g oddalićh3.
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST
ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον εδοξασεν τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην
Zobaczywszy zaś setnik (to) co stało się oddał chwałę Bogu mówiąc istotnie człowiek ten sprawiedliwy był
sens: A setnik1a, zobaczywszy co się stało, oddał chwałę2 Bogu i powiedział: Rzeczywiście, ten człowiek był sprawiedliwy.
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST
οι δε ειπον κορνηλιος εκατονταρχης ανηρ δικαιος και φοβουμενος τον θεον μαρτυρουμενος τε υπο ολου του εθνους των ιουδαιων εχρηματισθη υπο αγγελου αγιου μεταπεμψασθαι σε εις τον οικον αυτου και ακουσαι ρηματα παρα σου
(Ci) zaś powiedzieli Korneliusz setnik mąż sprawiedliwy i bojący się Boga który otrzymuje świadectwo zarówno przez cały naród Judejczyków otrzymał wyrocznię przez zwiastuna świętego wezwać cię do domu jego i usłyszeć wypowiedzi od ciebie
sens: Wówczas oni odpowiedzieli1: Korneliusza, setnikb, człowiek sprawiedliwy i bojący sięc Boga, cieszący się dobrym świadectwem całego narodu Judejczykówd, otrzymał wiadomość od świętego posłańcae, że ma cię sprowadzić do swojego domu i posłuchać tego, co masz do powiedzenia.
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST- (just-one)
δικαιοσυνη γαρ θεου εν αυτω αποκαλυπτεται εκ πιστεως εις πιστιν καθως γεγραπται ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται
sprawiedliwość bowiem Boga w niej jest objawiana z wiary w wiarę tak, jak jest napisane zaś sprawiedliwy z wiary będzie żyć
sens: W niej to jest objawiana sprawiedliwość Boga - z wiary w wiarę1, jak jest napisane: „A sprawiedliwy z wiary będzie żył”.2
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST (just-one)
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST- (just-one)
οτι δε εν νομω ουδεις δικαιουται παρα τω θεω δηλον οτι ο δικαιος εκ πιστεως ζησεται
że zaś w prawie nikt jest uznawany za sprawiedliwego przed Bogiem jawne gdyż sprawiedliwy z wiary będzie żyć
sens: A że przez prawo nikt nie jest usprawiedliwiany1 przed Bogiem, to oczywiste, bo: [Sprawiedliwy z wiary będzie żyć] .2
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST
λοιπον αποκειται μοι ο της δικαιοσυνης στεφανος ον αποδωσει μοι ο κυριος εν εκεινη τη ημερα ο δικαιος κριτης ου μονον δε εμοι αλλα και πασιν τοις ηγαπηκοσιν την επιφανειαν αυτου
w końcu jest odłożony mi sprawiedliwości wieniec który odda mi Pan w tym dniu sprawiedliwy sędzia nie jedynie zaś mnie ale i wszystkim miłującym objawienie się Jego
sens: w końcu czeka mnie wieniecb sprawiedliwościa, który mi w tym dniu dac Pand, sędzia sprawiedliwye, a nie tylko mnie, lecz i wszystkim, którzy pokochali Jego objawienief (w czasie przyjścia).
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST- (just-one)
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST
πιστει πλειονα θυσιαν αβελ παρα καιν προσηνεγκεν τω θεω δι ης εμαρτυρηθη ειναι δικαιος μαρτυρουντος επι τοις δωροις αυτου του θεου και δι αυτης αποθανων ετι λαλει
Wiarą więcej ofiarę Abel obok Kaina przyniósł Bogu przez którą otrzymał świadectwo (że) być sprawiedliwy świadczący nad darami jego Bogu i przez nią umarłszy jeszcze mówi
sens: Dzięki wierzea Abelb złożyłd Bogu cenniejszą ofiarę niż Kainc — (ofiarę), na podstawie której otrzymał świadectwoe, że jest sprawiedliwyf, gdy Bóg świadczye, że jego daryg — i dzięki tej (wierze), choć umarł, wciąż przemawia1h.2
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST- (just-one)
οτι και χριστος απαξ περι αμαρτιων επαθεν δικαιος υπερ αδικων ινα ημας προσαγαγη τω θεω θανατωθεις μεν σαρκι ζωοποιηθεις δε τω πνευματι
Gdyż i Pomazaniec raz za grzechy wycierpiał sprawiedliwy za niesprawiedliwych aby nas doprowadziłby do Boga który został uśmiercony wprawdzie (w) ciele zostawszy ożywionym zaś (w) duchu
sens: Gdyż i Pomazanieca raz za grzechy wycierpiał, sprawiedliwyb za niesprawiedliwychc, aby nas1 przyprowadzić dod Boga; zabitye wprawdzie w cielef, lecz ożywionyg w duchu2 3,
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST (just-one)
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST- (man)
βλεμματι γαρ και ακοη ο δικαιος εγκατοικων εν αυτοις ημεραν εξ ημερας ψυχην δικαιαν ανομοις εργοις εβασανιζεν
Wzrokiem bowiem i słuchem sprawiedliwy zamieszkując wśród nich dzień po dniu duszę sprawiedliwą bezprawnymi czynami dręczył się
sens: Sprawiedliwyc ten bowiem mieszkając wśród nich, widząca i słyszącb, dzień po dniu trapiłg (swą) sprawiedliwąc duszęd (ich) nieprawnymie czynamif —1
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST
εαν ομολογωμεν τας αμαρτιας ημων πιστος εστιν και δικαιος ινα αφη ημιν τας αμαρτιας και καθαριση ημας απο πασης αδικιας
Jeśli wyznawalibyśmy grzechy nasze wierny jest i sprawiedliwy tak, że odpuściłby nam grzechy i oczyściłby nas z wszelkiej niesprawiedliwości
sens: Jeśli przyznajemy sięa do naszych grzechów, [On] jest wiernyb i sprawiedliwyc i odpuścid nam grzechy, i oczyście nas od wszelkiej niesprawiedliwościf.1
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST
εαν ειδητε οτι δικαιος εστιν γινωσκετε οτι πας ο ποιων την δικαιοσυνην εξ αυτου γεγεννηται
Jeśli wiedzielibyście że sprawiedliwy jest wiecie że każdy czyniący sprawiedliwość z Niego jest zrodzony
sens: Jeśli przekonaliście sięa, że jest sprawiedliwyb, wieciec też, że (i)1 każdy, kto czynid sprawiedliwośće, jest zrodzonyf z Niego.
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST
τεκνια μηδεις πλανατω υμας ο ποιων την δικαιοσυνην δικαιος εστιν καθως εκεινος δικαιος εστιν
Dzieciaczki nikt niech zwodzi was czyniący sprawiedliwość sprawiedliwy jest tak, jak On sprawiedliwy jest
sens: Dzieciaczki1a, niech was nikt nie zwodzib; kto czynic sprawiedliwośćd, jest sprawiedliwye, tak jak On jest sprawiedliwye.
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST
και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος κυριε ει ο ων και ο ην και ο εσομενος οτι ταυτα εκρινας
I usłyszałem zwiastuna wód mówiącego sprawiedliwy Panie jesteś który jesteś i byłeś i który będziesz świętobliwy że te osądziłeś
sens: I usłyszałem, jak mówi posłanieca wód: Jesteś Sprawiedliwyb Panie1c, który jesteś, i który byłeś i2 który będziesz Święty2d, że wydałeś taki wyroke;4
δικαιος (dikaios) - (Strong 1342) [a_ Nom Sg m] sprawiedliwy - JUST (just-one)
ο αδικων αδικησατω ετι και ο ρυπων ρυπωσατω ετι και ο δικαιος δικαιωθητω ετι και ο αγιος αγιασθητω ετι
Czyniący niesprawiedliwość niech czyni niesprawiedliwość jeszcze a który jest brudny niech będzie brudny jeszcze a sprawiedliwy niech zostanie uczyniony sprawiedliwym jeszcze i święty niech zostanie uświęcony jeszcze
sens: Niesprawiedliwya niecha nadal dopuści się niesprawiedliwościa, niegodziwy1b niech2b jeszcze popełni niegodziwość2b, sprawiedliwyc niech3d jeszcze da się usprawiedliwić3d, a świętye niechf jeszcze da się uświęcićf.