znaleziono łącznie 20 razy w 20 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 8 razy w 8 wersetach, w Septuagincie 12 razy w 12 wersetach, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
δουλοις (doulois) - (Strong 1401) [n_ Dat Pl m] niewolnikom (sługom) - SLAVES
δουλοις (doulois) - (Strong 1401) [n_ Dat Pl m] niewolnikom (sługom) - SLAVES
ως ανθρωπος αποδημος αφεις την οικιαν αυτου και δους τοις δουλοις αυτου την εξουσιαν και εκαστω το εργον αυτου και τω θυρωρω ενετειλατο ινα γρηγορη
Jak człowiek podróżujący opuściwszy dom jego i dawszy niewolnikom jego władzę i każdemu pracę jego i odźwiernemu przykazał aby czuwałby
sens: (Tak), jak człowiek podróżujący zostawił swój dom, dał władzę swoim sługoma i1 każdemu jego zadanie, odźwiernemu zaś nakazał, aby czuwał,
δουλοις (doulois) - (Strong 1401) [n_ Dat Pl m] niewolnikom (sługom) - SLAVES
δουλοις (doulois) - (Strong 1401) [n_ Dat Pl m] niewolnikom (sługom) - SLAVES
οι κυριοι το δικαιον και την ισοτητα τοις δουλοις παρεχεσθε ειδοτες οτι και υμεις εχετε κυριον εν ουρανοις
Panowie sprawiedliwe i równość niewolnikom podawajcie wiedząc że i wy macie Pana w niebiosach
sens: Panowie, traktujcie sługia sprawiedliwie i bezstronnie, świadomi, że i wy macie Pana w niebiosach1.2
δουλοις (doulois) - (Strong 1401) [n_ Dat Pl m] niewolnikom (sługom) - SLAVES
αποκαλυψις ιησου χριστου ην εδωκεν αυτω ο θεος δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει και εσημανεν αποστειλας δια του αγγελου αυτου τω δουλω αυτου ιωαννη
Objawienie Jezusa Pomazańca które dał mu Bóg (by) pokazać niewolnikom Jego co trzeba stać się w szybkości i oznaczył wysławszy przez zwiastuna Jego niewolnikowi Jego Janowi
sens: Objawieniea Jezusab Pomazańcac, które dałd mu Bóg, aby ukazaće swoim sługomf to, co wkrótceh musig się stać, a (co) przez posłaniej swego posłańcak zaznaczyłi (On) swemu słudzef Janowil,1
δουλοις (doulois) - (Strong 1401) [n_ Dat Pl m] niewolnikom (sługom) - SLAVES
αλλα εν ταις ημεραις της φωνης του εβδομου αγγελου οταν μελλη σαλπιζειν και τελεσθη το μυστηριον του θεου ως ευηγγελισεν τοις εαυτου δουλοις τοις προφηταις
ale w dniach głosu siódmego zwiastuna kiedy miałby trąbić i zostałaby dokonana tajemnica Boga jak ogłosił dobrą nowinę swoim niewolnikom prorokom
sens: ale w dniach głosua siódmego posłańcab, gdy będzie miałc trąbić, zostałaby dopełniona1d tajemnicae Boża, jak to ogłosił dobrą nowinęf swoim sługomg, prorokomh2.
δουλοις (doulois) - (Strong 1401) [n_ Dat Pl m] niewolnikom (sługom) - SLAVES
και τα εθνη ωργισθησαν και ηλθεν η οργη σου και ο καιρος των νεκρων κριθηναι και δουναι τον μισθον τοις δουλοις σου τοις προφηταις και τοις αγιοις και τοις φοβουμενοις το ονομα σου τοις μικροις και τοις μεγαλοις και διαφθειραι τους διαφθειροντας την γην
I narody zostały rozgniewane i przyszedł gniew twój i pora martwym zostać osądzonymi i dać zapłatę niewolnikom Twoim prorokom i świętym i bojącym się imienia Twojego małymi i wielkimi i zniszczyć niszczących ziemię
sens: Narodya wpadły w gniewb, wówczas przyszedłc Twój gniewd oraz czase sądzeniag umarłychf i rozdaniah zapłatyi Twoim sługomj prorokomk, świętyml, tym, którzy się bojąm Twego imienian — małym1 i wielkim2o — oraz zniszczeniap niszczącychp ziemięq.3
δουλοις (doulois) - (Strong 1401) [n_ Dat Pl m] niewolnikom (sługom) - SLAVES
και ειπεν μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των αγιων προφητων απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει
I powiedział mi te słowa wierne i prawdziwe i Pan Bóg świętych proroków wysłał zwiastuna Jego pokazać niewolnikom Jego co trzeba stać się w szybkości
sens: I powiedział1a do mnie: Te słowab są wiarygodnec i prawdziwed, a Pan2e, Bóg świętych3f proroków4g posłałh swojego posłańcai, aby ukazaćj swoim sługomk to, co musil się wkrótcem stać.