znaleziono łącznie 329 razy w 307 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 65 razy w 62 wersetach, w Septuagincie 260 razy w 241 wersetach, w innych pismach 4 razy w 4 wersetach.
ους (ous) - (Strong 3775) [n_ Acc Sg n] ucha - EAR
ους (ous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] których - WHICH
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] których - WHICH
πως εισηλθεν εις τον οικον του θεου επι αβιαθαρ του αρχιερεως και τους αρτους της προθεσεως εφαγεν ους ουκ εξεστιν φαγειν ει μη τοις ιερευσιν και εδωκεν και τοις συν αυτω ουσιν
Jak wszedł do domu Boga za Abiatara arcykapłana i chleby (z) przedkładania zjadł których nie wolno zjeść jeśli nie kapłanom i dał i (tym) z nim będącym
sens: Jak wszedła do domu Bożego za Abiatarab, arcykapłana1, i zjadł chlebyc przedkładaniad, które wolnoe zjeść tylko kapłanom2, i dałf również tym, którzy byli z nim?
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] których - WHOM
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] których - WHOM
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] (z) których - WHOM (whom)
ως εισηλθεν εις τον οικον του θεου και τους αρτους της προθεσεως ελαβεν και εφαγεν και εδωκεν και τοις μετ αυτου ους ουκ εξεστιν φαγειν ει μη μονους τους ιερεις
Jak wszedł do domu Boga i chleby przedkładania wziął i zjadł i dał i (tym) z nim (z) których nie wolno zjeść jeśli nie samym kapłanom
sens: Jak1 wszedła do domu Bożego, wziął2d chlebyb przedkładaniac, których nie wolnof też2 zjeść nikomu, jak tylkog kapłanom, i2 zjadł oraz dałe też3 tym, którzy z nim byli?
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] tych - WHOM
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] które - WHICH
ους (ous) - (Strong 3775) [n_ Acc Sg n] ucha - EAR
ανθ ων οσα εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι ακουσθησεται και ο προς το ους ελαλησατε εν τοις ταμειοις κηρυχθησεται επι των δωματων
Zamiast tego ile w ciemności powiedzieliście w świetle zostanie słyszane i co do ucha powiedzieliście w schowkach będzie głoszone na tarasach
sens: Dlatego wszystko, co powiedzieliścieb w ciemnościa - w świetlec zostanie usłyszane, a co w kryjówkache powiedzieliścied do ucha - głosić będąf na dachachg.
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] których - WHOM
μακαριοι οι δουλοι εκεινοι ους ελθων ο κυριος ευρησει γρηγορουντας αμην λεγω υμιν οτι περιζωσεται και ανακλινει αυτους και παρελθων διακονησει αυτοις
Szczęśliwi niewolnicy ci których przyszedłszy pan znajdzie czuwających amen mówię wam że przepasze się i posadzi ich i przeszedłszy będzie służyć im
sens: Szczęśliwia ci słudzyb, których pand po przyjściuc zastaniee czuwającychf. Ameng, mówię wam, że się przepaszeh, posadzii ich (przy stole) – i podszedłszyj, będziek im usługiwałk.
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] których - WHOM
η εκεινοι οι δεκα και οκτω εφ ους επεσεν ο πυργος εν τω σιλωαμ και απεκτεινεν αυτους δοκειτε οτι ουτοι οφειλεται εγενοντο παρα παντας ανθρωπους τους κατοικουντας εν ιερουσαλημ
lub ci dziesięć i osiem na których upadła wieża w Syloe i zabiła ich uważacie że oni winni stali się przy wszystkich ludziach zamieszkujących w Jeruzalem
sens: Albo czy myślicied, że tych osiemnastu1, na których runęłaa wieżab w Syloec i zabiła ich, 2 było większymi winowajcamie niż wszyscy ludzie3 mieszkającyf w4 Jeruzalemg?
ους (ous) - (Strong 3775) [n_ Acc Sg n] ucha - EAR
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] które - WHICH
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] które - WHICH
ειπεν δε αυτοις ουτοι οι λογοι ους ελαλησα προς υμας ετι ων συν υμιν οτι δει πληρωθηναι παντα τα γεγραμμενα εν τω νομω μωσεως και προφηταις και ψαλμοις περι εμου
Powiedział zaś im te słowa które powiedziałem do was jeszcze będąc z wami że trzeba zostać wypełnione wszystkie które są napisane w Prawie Mojżesza i prorokach i psalmach o Mnie
sens: Potem powiedziała im1: To (są) 2 słowab, które powiedziałemc do was, będąc jeszcze z wami, że musid się wypełniće wszystko, co zostało o Mnie napisane w Prawief Mojżesza3g, u proroków4h i w Psalmachi.
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] których - WHOM
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] których - WHOM
ους (ous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] których - WHOM
ου περι παντων υμων λεγω εγω οιδα ους εξελεξαμην αλλ ινα η γραφη πληρωθη ο τρωγων μετ εμου τον αρτον επηρεν επ εμε την πτερναν αυτου
Nie o wszystkich was mówię Ja znam których wybrałem ale aby Pismo zostałoby wypełnione jedzący z mojego chleba podniósł na Mnie piętę jego
sens: Nie mówię o was wszystkich. Ja wiema, których1 wybrałemb - lecz aby się wypełniłod Pismoc: "Ten, który je z mojego2 chlebae, podniósłf na Mnie swoją piętę".
ους (hous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] których - WHOM
ους (ous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] (tych), których - WHOM
και ουκ ετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις
I nie już jestem na świecie a oni na świecie są i Ja do Ciebie przychodzę Ojcze Święty zachowaj ich w imieniu Twoim (tych), których zacząłeś dawać Mi aby byliby jedno jak My
sens: I już nie1 jestem na świeciea, lecz oni2 są na świeciea, Ja3 zaś do Ciebie idęb. Ojczec świętyd, zachowaje w imieniuf Twoim tych, których4 Mi zacząłeś dawaćg, aby byli jedno, jak My.
ους (ous) - (Strong 3739) [pr Acc Pl m] (tych), których - WHOM
οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη
Gdy byłem z nimi na świecie Ja strzegłem ich w imieniu Twoim (tych), których zacząłeś dawać Mi ustrzegłem i nikt z nich zginął jeśli nie syn zguby aby Pismo zostałoby wypełnione
sens: Ja, gdy byłem z nimi na świeciea1, strzegłemb ich w imieniuc Twoim. Uchroniłeme tych, których2 Mi zacząłeś dawaćd, 3 żaden z nich nie zginąłf – prócz synag zatraceniah, aby się wypełniłoj Pismoi.