znaleziono łącznie 15 razy w 15 wersetach w Pismach Nowego Przymierza 14 razy w 14 wersetach, w Septuagincie 1 raz w 1 wersecie, w innych pismach 0 raz w 0 wersecie.
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] łodzi - FLOATer (ship)
και προβας εκειθεν ειδεν αλλους δυο αδελφους ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου εν τω πλοιω μετα ζεβεδαιου του πατρος αυτων καταρτιζοντας τα δικτυα αυτων και εκαλεσεν αυτους
A poszedłszy dalej stamtąd zobaczył innych dwóch braci Jakuba (tego) Zebedeusza i Jana brata jego w łodzi z Zebedeuszem ojcem ich naprawiających sieci rybackie ich i wezwał ich
sens: A poszedłszya stamtąd daleja, zobaczyłb innych dwu bracic, Jakubad, (syna) Zebedeuszae, i jego bratac Janaf, którzy wraz ze swoim ojcemh Zebedeuszemb naprawialii w łodzig swoje sieci — i powołałj ich.
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] łodzi - FLOATer (ship)
και ακουσας ο ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτω πεζη απο των πολεων
A usłyszawszy Jezus oddalił się stamtąd w łodzi na puste miejsce na osobność i usłyszawszy tłumy podążyły za Nim pieszo z miast
sens: A1 Jezusa, usłyszawszy 2 to, oddalił sięb stamtąd w łodzic na miejscee pusted, na osobnośćf. Kiedy tłumy o tym usłyszały, pieszo poszły zag Nim z miast.
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] łodzi - FLOATer (ship)
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] łodzi - FLOATer (ship)
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] łodzi - FLOATer (ship)
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] łodzi - FLOATer (ship)
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] łodzi - FLOATer (ship)
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] łodzią - FLOATer (ship)
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] łodzi - FLOATer (ship)
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] łodzi - FLOATer (ship)
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] (na) statek ((na) łódź) - to-FLOATer (to-ship)
επιβαντες δε πλοιω αδραμυττηνω μελλοντες πλειν τους κατα την ασιαν τοπους ανηχθημεν οντος συν ημιν αρισταρχου μακεδονος θεσσαλονικεως
wsiadłszy zaś (na) statek adramyteński zamierzający płynąć naprzeciw Azji miejsc zostaliśmy wyprowadzonymi będący z nami Arystarch Macedończyk Tesalonijczyk
sens: Wsiedliśmy więc na statek adramyteńskia, który miał1 płynąć (do)2 naprzeciw portów Azjib, i wyruszyliśmy w drogę mając ze sobą Arystarchac, Macedończykad z Tesalonikie.
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] statku (łodzi) - FLOATer (ship)
ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε
Powiedział Paweł setnikowi i żołnierzom jeśli nie ci pozostaliby na statku wy zostać uratowanymi nie możecie
sens: Paweła powiedział setnikowib oraz żołnierzom: Jeśli ci nie pozostaną na statku, wy nie zdołacie się ocalićc.
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] statku (łodzi) - FLOATer (ship)
πλοιω (ploiō) - (Strong 4143) [n_ Dat Sg n] statku (łodzi) - FLOATer (ship)
μετα δε τρεις μηνας ανηχθημεν εν πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
Po zaś trzech miesiącach zostaliśmy wyprowadzeni na statku który przezimował na (tej) wyspie aleksandryjskim z oznaczeniem bliźniąt
sens: Po trzech miesiącach odpłynęliśmy1 statkiem, który zimował na wyspie, aleksandryjskima, z godłem Bliźniątb.